最經典倉央嘉措情詩詩集大全,最經典倉央嘉措情詩詩集大全
1、 倉央嘉措 譯者:曾緘 前輩 (全文共四句,28字) 但曾相見便相知 (注一) 相見何如不見時 (注二) 安得與君相訣絕 (注三) 免教生死作相思 (注四) 全文翻譯如下: 但曾相見便相知:曾以為遇到了知己 注一 但:當語助詞 相知:知己 相見何如不見時:如果,不曾認識你,該有多好 注二 何如:比不上 安得與君相訣絕:可是,現在卻苦思著,要如何才能徹底忘記你 注三 安得:有什么方法 訣絕:徹底斷絕 免教生死作相思:讓自己永遠不再受這種折磨 注四 免教:不必再 生死:此生 作:承受 ——倉央嘉措
2、 倉央嘉措 譯者:曾緘 前輩 我與伊人本一家 (注一) 情緣雖盡莫諮嗟 (注二) 清明過后春自去 幾見狂蜂戀落花 (注三) 全文翻譯如下: 我與伊人本一家:我和伊人同是六道眾生. 情緣雖盡莫諮嗟:情緣雖然盡了,不要傷感. 清明過后春自去:過了清明,春天就離開了! 幾見狂蜂戀落花:哪里還看得到,發了狂似的蜂群,還眷戀著掉在地上的花朵. 注一 本一家:同是六道眾生 伊人:心儀的人 注二 諮嗟:傷感 注三 幾見:哪里還看得到 狂蜂:發了狂似的蜂群 戀:眷戀 落花:掉在地上的花朵 ——倉央嘉措
3、 想了想,一個好人,怎么活都活不好。好了好了好了,見好就收。 ——倉央嘉措
4、 隨緣時,梵心靜如夜空 星光下,我準確無誤地匿名 愛我的人卻從我的掌紋上不停地失蹤 風塵中的俠女依然夜夜叫陣 人們去遠方只是為了緊緊地摟住自己 ——倉央嘉措
5、 他們紛紛用石頭減輕自己的重量,他們使盡一生的力氣撒了一次謊,僅僅撒了一次謊。 ——倉央嘉措
6、 潔白的圓月出東山, ?緩上天頂多明亮, ?我被月光照亮的心房, ?映現出瑪吉阿米的模樣。 ——倉央嘉措 《倉央嘉措詞傳》
7、 倉央嘉措 譯者:曾緘 前輩 曾慮多情損梵行 (注一) 入山又恐別傾城 (注二) 世間安得雙全法 (注三) 不負如來不負卿 (注四) 全文翻譯如下: 曾慮多情損梵行:曾深思過,多情會損害修行. 入山又恐別傾城:如果,斷絕紅塵,專研佛法,又害怕和心儀的人分開. 世間安得雙全法:世上怎么樣才能夠找出, 兩全其美的方法. 不負如來不負卿:可以專研佛法,又不必和心儀的人分開. 注一 慮:深思 損:傷害 注二 入山:斷絕紅塵,專研佛法 傾城:心儀的人 別:離別 注三 安得:怎樣才能夠找出 雙全法:兩全其美的方法 注四 卿:心儀的人 ——倉央嘉措
8、 人們有所保留地愛著我 而一遇到好處誰也停不下來 誰越過珠峰誰就有力氣親密地 敵視我 我已經習慣了被別人等待 在這個世上能夠把一個人愛死的 只有鸚鵡 ——倉央嘉措 《倉央嘉措詩傳》
9、 我與伊人本一家,情緣雖盡莫咨嗟,清明過了春歸去,幾見狂蜂戀落花。 ——倉央嘉措
10、 那曾在佛前哭泣的玫瑰 ——倉央嘉措
11、 太陽出來之前,人人都在武裝。 ——倉央嘉措 《倉央嘉措詩傳》
12、 倉央嘉措 譯者:曾緘 前輩 侯門一入似海深 (注一) 欲訊卿卿問鬼神 此情惘然逝如夢 鏡花水月原非真 全文翻譯如下: 侯門一入似海深:陷入情網,像掉入大海中. 侯門一入:陷入情網 欲訊卿卿問鬼神:想要問問鬼神,情人在哪里? 此情惘然逝如夢:這段情,好像是作夢般,令人迷惘. 鏡花水月原非真:像是鏡花水月,本來就不是真的. ——倉央嘉措
13、 身處壯闊的布達拉, 我是雪域威赫至尊。 游蕩在繁華的拉薩, 我是瀟灑漢子宕桑。 ——倉央嘉措 《倉央嘉措詩傳全集》
14、 明眸皓齒艷無雙,比擬圓月兩相仿。 惆悵嬋娟多寂寞,歡情只供一夜長。 ——倉央嘉措
15、 住在布達拉宮 我叫持明倉央嘉措 住在山下拉薩 我是浪子宕增旺波 ——倉央嘉措
16、 倉央嘉措 譯者:曾緘 前輩 羽毛零亂不成衣 深悔蒼鷹一怒非 (注一) 我為憂思自憔悴 哪能無損舊腰圍 (注二) 全文翻譯如下: 羽毛零亂不成衣:不愛惜羽毛,讓自己遍體鱗傷 深悔蒼鷹一怒非:很后悔,在憤怒的情況下,做出錯誤的決定. 我為憂思自憔悴:因為憂愁,而身形憔悴的我. 哪能無損舊腰圍:怎可能外型都沒有改變呢? 注一: 蒼鷹:指的是,倉央嘉措自己 怒:生氣班第為了名利,裝模作樣,傷害佛門 非:錯誤的決定 注二: 舊腰圍:外型 ——倉央嘉措
17、 魔龍身后舞猙獰,不辭兇險一意行。 若向帳底償夙愿,拋得性命到卿卿。 素昧平生各茫茫,免使魂魄兩迷蕩。 縱使相見黛眉淺,不必惹得相思狂。 ——倉央嘉措
18、 把帽子戴在頭上 將辮子撂在背后 一個說”請慢坐”* 一個說”請慢走” 說:”心里又難過啦” 說:”很快就能聚首” ——倉央嘉措 《詩集》
19、 "倉央嘉措 譯者:曾緘 前輩 不觀生滅與無常 (注一) 但逐輪迴向死亡 (注二) 絕頂聰明矜世智 (注三) 嘆他于此總茫茫 (注四) 全文翻譯如下: 不觀生滅與無常:參不透靈魂是永恒的,無生無滅. 但逐輪迴向死亡:卻追逐名利,讓自己墮入輪迴的循環中. 絕頂聰明矜世智:聰明絕頂,卻用錯地方. 嘆他于此總茫茫:可惜啊!可惜!你們兩個人,怎么迷失了方向呢? 注一 觀:洞悉 注二 但:轉折連詞,卻的意思 注三 矜:憑藉 世智:凡塵的想法 注四 他:當時的班第 于此:凡塵 總:總是 茫茫:迷失 ——倉央嘉措"
20、 "倉央嘉措 譯者: 曾緘 前輩 顛倒山巒亦時經 (注一) 別別重逢心無情 (注二) 不識多情相分徑 (注三) 回首一剎淚滿襟 全文翻譯如下: 顛倒山巒亦時經:就算翻遍整座山,也找不到,只有等待.. 注一 亦:但,只 時:伺,等候 經:打算,策劃,從事 別別重逢心無情:比喻,沒有任何期待. 注二 別:再一次 別別:在這個句子里,使用兩個別,是”加重語氣” 心無情:沒有心情了 不識多情相分徑:無法理解,多情,難道有錯嗎? 注三 不識:無法理解 相:比較一下(兩者之間,比較的結果) 分徑:不正確,錯誤 回首一剎淚滿襟:驀然回首,淚濕衣襟. ——倉央嘉措"
21、 佛便是我 我便是佛。 ——倉央嘉措(www.qinghuaWang.Net 情話網) 《若能在一滴眼淚中閉關。》
22、 愿與卿結百年好,不惜金屋備藏嬌。 一似碧淵水晶宮,儲得珍稀與奇寶。 ——倉央嘉措
23、 無力挽留閃電的浪子一不小心淪落成了王 ——倉央嘉措
24、 神女常居云雨池,花柳身世半委泥。 誰知掩得春風面,幾度傷心背人啼。 南谷柳林郁郁枝,遮得畫眉自在啼。 恨卿薄情心如鐵,露水夫妻又相離。 草色如金山如染,平林葉落紛紛然。 杜鵑不似堂前燕,一年一度歸故園。 ——倉央嘉措
25、 夕陽印證著雪山無我的智慧 愛情與梵心同樣白的耀眼 離別后,晚風依然珍藏著她的誓言 誓言中的青草早已枯黃 沒有什么遠近之分 世界上最遠的也遠不過隔世之愛 再近也近不過自己與自己相鄰 此時,遠處隱隱傳來琵琶聲 那是她彈的 卻不是為我彈的 ——倉央嘉措 《倉央嘉措詩傳》
26、 一自消魂那壁廂,至今寤寐不斷忘,當時交臂還相失,此后思君空斷腸。 ——倉央嘉措
27、 題新詞寄嬌娘,風吹雨蝕半微茫。 我有相思千般意,百磨不滅銘肝腸。 ——倉央嘉措
28、 靜時修止動修觀,歷歷情人掛眼前,肯把此心移學道,即生成佛有何難。 ——倉央嘉措
29、 倉央嘉措 譯者:曾緘 前輩 心頭影事幻重重 化作佳人絕代容 恰似東山山上月 輕輕走出最高峰 全文翻譯如下: 心頭影事幻重重:心里頭,心事一重又一重, 化作佳人絕代容:把它轉換成菩薩,莊嚴.智慧的臉龐吧! 恰似東山山上月:就像那東山上的明月, 輕輕走出最高峰:很輕易地,就能擺脫群山的圍繞.阻擋,躍過山頭,高掛在夜空. 注: 佳人:瑪吉阿米(雪域怙主.準提佛母) ——倉央嘉措
30、 盜過佳人便失蹤,求神問卜冀重逢,思量昔日天真處,只有依稀一夢中。 ——倉央嘉措
31、 憂心悄悄病懨懨,輾轉無寐夜闌珊。 寸寸相思已成灰,欲親芳澤總無緣。 ——倉央嘉措
32、 "倉央嘉措 譯者:曾緘 前輩 為豎幡幢誦梵經 (注一) 欲憑道力感娉婷 (注二) 瓊筵果奉佳人召 (注三) 知是前朝佛法靈 (注四) 全文翻譯如下: 為豎幡幢誦佛經:立起經幡,唱誦佛經. 注一 為:為了 幡幢:經幡 欲憑道力感娉婷:想要憑藉法力,讓別人覺得自己很好看. 注二 感:感受 娉婷:容貌,體態美的人 瓊筵果奉佳人召:心儀的人,準備了滿桌的酒席招待我. 注三 瓊:美酒 奉:供應 知是前朝佛法靈:嗯!唸的經很有效. 注四 前朝:之前 佛法靈:佛經很有效 ——倉央嘉措"
33、 為尋情侶去匆匆,破曉歸來積雪中,就里機關誰識得,倉央嘉措布拉宮。 ——倉央嘉措
34、 倉央嘉措 譯者:曾緘 前輩 蜚短流長斷人腸 (注一) 情懷惻惻每神傷 (注二) 惆悵玉人獨歸去 (注三) 芳草萋萋滿斜陽 (注四) 全文翻譯如下: 蜚短流長斷人腸:聽到那些閒言閒語,令人肝腸寸斷. 注一 蜚短流長:閒言閒語 情懷惻惻每神傷:情緒非常惡劣,每天都暗然神傷. 注二 惻惻:非常難過 每:每天 惆悵玉人獨歸去:猜不透,心儀的人,為何不告而別. 注三 獨歸去:不告而別 芳草萋萋滿斜陽:內心充滿憂愁,鬱鬱寡歡. 注四 芳草萋萋:原來的意思是,草茂盛的樣子,在這個句子里,引伸為滿懷愁緒. 滿斜陽:沒有朝氣,鬱鬱寡歡的意思 ——倉央嘉措
35、 情到濃時起致辭,可能長作玉交枝,除非死后當分散,不遣生前有別離。 ——倉央嘉措
36、 思量昔日天真處,只有依稀一夢中。 ——倉央嘉措 《倉央嘉措情詩》
37、 柳枝經風葉未凋,當時愁損畫眉鳥。 今日重入歌舞地,逢見卿卿又魂銷。 ——倉央嘉措
38、 為你寫下的情信, 雨水淋過就洇黑一片。 我對你的思念, 即使涂抹也不能損傷一點。 ——倉央嘉措 《倉央嘉措詩傳》
39、 倉央嘉措 譯者:曾緘 前輩 跨鶴高飛意壯哉 云霄一羽雪皚皚(注一) 此行莫恨天涯遠 咫尺理塘歸去來 全文翻譯如下: 跨鶴高飛意壯哉:此刻的我,內心是激昂的. 云霄一羽雪皚皚:大鵬鳥要展翅高飛,沖向云霄了,羽翼還沾上皚皚白雪呢! 此行莫恨天涯遠:放下吧!不要因為我的遠行,而埋怨,甚至怨恨. 咫尺理塘歸去來:想成,我只是去理塘轉一轉,很快就會回來的呀! 咫尺理塘歸去來,更深一層的含義是,靈魂是永恒的,我死了之后,魂魄一定會很快回到這里,繼續守護著這塊圣地. 注一: 大鵬鳥:倉央嘉措自許自己是一隻大鵬鳥 跨鶴:跨,超越也,跨鶴是形容飛行的高度,大鵬鳥飛行的高度,超過鶴, 故曰跨鶴 ——倉央嘉措
40、 意外娉婷忽見知,結成鴛侶慰相思,此身似歷茫茫海,一顆驪珠乍得時。 ——倉央嘉措
41、 跨鶴高飛意壯哉,云霄一羽雪皚皚,此行莫恨天涯遠,咫尺理塘歸去來。 ——倉央嘉措
42、 倉央嘉措 譯者:曾緘 前輩 入定修觀法眼看 乞求三寶降靈臺 (注一) 觀中諸圣何曾見 (注二) 不請情人卻自來 全文翻譯如下: 入定修觀法眼開:如果能夠,因定而生慧,就會有法眼. 乞求三寶降靈臺:乞求如來,能夠賜給我神通. 觀中諸圣何曾見:打坐時,不曾見過如來. 不請情人卻自來:該來的,沒來!不該來的,卻來了. 注一 降:恩賜 靈臺:神通 靈魂的本質是清凈, 如果,沒有受到任何污染,每個人都具有神通. 注二 觀中:打坐中 ——倉央嘉措
43、 東山崔嵬不可登,絕頂高天明月生, 紅顏又惹相思苦,此心獨憶是卿卿。 ——倉央嘉措
44、 倉央嘉措 譯者:曾緘 前輩 十地莊嚴住法王 (注一) 誓言呵護有金鋼 (注二) 神通大力知無敵 (注三) 盡逐魔軍去八荒 全文翻譯如下: 十地莊嚴住法王:這塊莊嚴的圣地,有我駐守. 注一:住,駐守也. 誓言呵護有金鋼:我發誓,我會盡所有的力量,保護佛門和如來的金身. 注二:有即佑,保護的意思. 金鋼是指佛門和如來的金身. 神通大力知無敵:而且又有大智慧.大神通的瑪吉阿米(準提佛母),守護著雪域. 注三:知,智也. 大力即大力士,觀世音菩薩的別稱. 盡逐魔軍去八荒:會把所有的魔軍都驅逐出去. ——倉央嘉措
45、 "倉央嘉措 譯者:曾緘 前輩 鳥對垂楊似有情 垂楊亦愛鳥輕盈 (注一) 若叫樹鳥長如此 伺隙蒼鷹哪得攖 (注二) 全文翻譯如下: 鳥對垂楊似有情, 垂楊亦愛鳥輕盈:這兩句是比喻,分屬于兩個不同世界的人,彼此有了愛意! 注一 鳥,樹:指的是,倉央嘉措和在拉薩十字街閒晃時,認識的商女 若叫樹鳥長如此:這樣的兩個人,再繼續發展下去 伺隙蒼鷹哪得攖:會讓敵人逮到機會 注二 伺隙:窺察可乘的機會 蒼鷹:當時的班第 攖:挨近 ——倉央嘉措"
46、 懷念 ,那一年,深夜買醉的心情! ——倉央嘉措
47、 倉央嘉措 譯者:曾緘 前輩 不是心鎖重牢關 (注一) 而是不透月眉妝 (注二) 雖是紅塵羈浪心 (注三) 尚能破冰滾紅塵 (注四) 全文翻譯如下: 不是心鎖重牢關:不是因為,心鎖沈重的像牢房一樣. 注一 重:沈重 牢關:牢房 而是不透月眉妝:而是不明白女人心. 注二 不透:不明白 月眉妝:女人心 雖是紅塵羈浪心:雖然,這顆飄泊的心,被紅塵牽絆住. 羈:牽絆 浪心:飄泊的心 尚能破冰滾紅塵:還能夠,克服困難,生存于紅塵里. 注四 破冰:克服困難 滾:生存 ——倉央嘉措
48、 "倉央嘉措 譯者:曾緘 前輩 飛來野鶩戀叢蘆 (注 一) 能向蘆中小住無 (注 二) 一事寒心留不住 (注 三) 層冰穿凍滿平湖 (注 四) 全文翻譯如下: 飛來野鶩戀叢蘆:有野心的人,醉心權力. 注一 野鶩:像鴨子一樣群集,暗指野心. 叢蘆:暗指權力 能向蘆中小住無:不知道,能不能取得權力? 注二 能:能不能 蘆中:取得權力 無:沒有 一事寒心留不住:倉央嘉措和商女的事,毫無保留,向外界透露. 注三 一事寒心:指的是,倉央嘉措和商女的事 留不住:沒有保留 層冰穿凍滿平湖:比喻,把事情逐漸渲染,人盡皆知! 層冰穿凍:水,逐漸結凍成冰 滿平湖:充滿 (整首詩,是在暗喻當時的班第) ——倉央嘉措"
49、 而一到緊要關頭 月亮就彎 思念就圓 是誰 在無意間看了我一眼 雪域高原便顫了顫 ——倉央嘉措 《若能在一滴眼淚中閉關》
50、 密意難為父母陳,暗中私說與情人,情人更向情人說,直到仇家聽得真。 ——倉央嘉措